Türkçede Bulunan Yabancı Dil Kökenli Kelime Listesi

Türkçe, yüzyıllardır hayatımızda olan ve kültürümüzün en önemli ögelerinden birisidir. Şahsi olarak dil bilgisinin detayları hakkında çok fazla bilgim yok. Bu alanda uzman birisi değilim, fakat bugün yaptığım araştırma çerçevesinde Türkçede bulunan yabancı dil kökenli kelimeleri ülke bazlı tek tek inceledim ve bunlar arasından sizlere birkaç çıkarımda bulundum.

Türkçede En Çok Yer Edinen Dil: Arapça

Coğrafi konumumuz ve tarihte yaşadığımız olaylar çerçevesinde Arap kökenli devletler ve halklar ile sürekli iç içe yaşadık. Bu da diliminize Arap milletlerinin dilinden birçok kelimenin gelmesine sebep oldu. Resmi olarak açıklanan rakamlar çerçevesinde Arapça kökenli 6467 sözcüğün sözlüğümüzde yer aldığı söylenmektedir. Bir de TDK’da yer almayan, özellikle Güneydoğu Anadolu bölgesindeki insanlarımızın alıştığı kelimeler de var. Onları da işin içine kattığımızda ortalama 7000 civarı sözcükten bahsedebiliriz.

 

Arapçanın bu denli bizi etkilemesindeki en önemli faktörlerden birisi Osmanlı devletinde uzun süre bu milletlerin himayemiz altında olmasıdır. Resmi yazışma dilinde çok fazla kendisini göremesek de halk arasında yavaş yavaş yer edinmeye başlamış ve böylece 6000 – 7000 Türkçe kelimenin kökeni haline gelmiştir. Birkaç örnek sözcük vermekte fayda var: Cumhuriyet, halk, vatan, şehit, aile, ahlak. Görüldüğü üzere genelde hep kullandığımız sözcükler ile karşılaşıyoruz.

Dilimizde Fransız Etkisi

Yabancı dillerden eklenen kelime listelerini hazırlarken ikinci sıraya Fransızcayı koymamız gerekir. Arapçadan sonra en çok kelimenin yer aldığı bu dil için toplamda 5253 sözcükten bahsedebiliriz. Hatta son yıllarda Türkçemizdeki yozlaşmayı düşündüğümüzde birçok yeni Fransızca sözcüğün dahil olduğunu da söyleyebiliriz.

 

Kültürümüze işlemiş Fransızca kökenlilere baktığımızda laik, televizyon, terör, bürokrasi, abajür gibi kelimeler karşımıza çıkıyor. Bunlar tamamen örnek amaçlı ve 5253’ün neredeyse 1000 civarı rahatlıkla bildiğiniz kelimeler arasında. Kısacası özellikle Osmanlı’nın son dönemlerine doğru ciddi şekilde Fransız kültürü etkisinde kaldığımızı söyleyebiliriz.

3. Sıra Farsçada

Şu an için İran, Afganistan, Özbekistan gibi devletlerde konuşulan Farsçanın, Osmanlı döneminde dilimize çok büyük etkileri olduğunu görüyoruz. Ciddi bir Arapça – Fransızca saldırısında olmasına rağmen bir yandan da Farsça tehdidi gören devletimiz bu kültürden de 1459 kelimeyi haznesine katmış durumda. Tabi bunların birçoğunda birkaç harfte değişiklikler, kendi ses kültürümüze uygun dönüşümler görüyoruz. Burada belirtilen değerler sadece “köken”i karşılamakta.

3 önemli etkiyi geçtikten sonra karşımıza İngilizce ve Rumca geliyor. Bunlar da ortalama 400’er kelimeyi resmi sözlüğümüze katmış durumda. Fakat İngilizce, genelde popüler kültür ile birlikte gelen anlamları taşımakta. Bu yüzden çok fazla ciddiye alınmıyor. Öte yandan diğer devletlerinde irili ufaklı sözcüklerinin yer aldığını unutmamak gerek.

Kelime Bilginizi Güçlendirmeye Var mısınız?

Anlam bulma, bulmaca çözme, kelime testine katılma ve kelime türetme gibi alışkanlıklarınız varsa ya da ilgileniyorsanız sizlere tavsiyem https://kelimeler.ileilgili.org adresi olacak. Burada yüz binlerce kelimeye anında ulaşabilirsiniz. Kelime üretici kısmından belirli opsiyonlara uygun şekilde arama yapabilirsiniz.

 

 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 oylama, average: 5,00 out of 5)
Loading...

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir